資訊動態
聯系方式

南昌譯心翻譯有限公司
地址:
南昌市陽明東路66號央央春天投資大廈1503

翻譯熱線:0791-86282887

值班手機:15970660847

微信號:15970660847(歡迎微信咨詢)
發送稿件:[email protected]
英才加盟[email protected]

溫馨提示:市內客戶翻譯蓋章件可包送上門,省內客戶快遞免郵。

您現在的位置 : 首頁 > 資訊動態 > 翻譯地帶

地道英語--四月不減肥五月徒傷悲

 

       天氣一轉晴,關于春天減肥的話題又熱起來,最近瘋傳這樣一句話:“四月不減肥,五月徒傷悲,六月徒傷悲,七月徒傷悲,八月徒傷悲”。一到春天,大家對身上的贅肉都如臨大敵,想盡辦法想擺脫它們,今天我們一起來通過對話學習一下“贅肉”的英文怎么說吧!

  Jessica: 于苗!You look so cute in this red dress!

  YM: 真的么?難道你不覺得這件連衣裙有點瘦么?

  Jessica: Ah....it's....a little tight. Just a little!

  YM: 唉,我去年買這條裙子的時候,穿著還有點肥呢,今年居然緊成這樣,看來我這贅肉真是沒少長啊!

  Jessica: Don't be upset, Yumiao. You may have a little extra meat on your bones, but trust me, you still look good!

  YM: extra meat on my bones?骨頭上有多余的肉?這在中文里就叫“贅肉”。唉,I really want this "extra meat" gone! 尤其是這腰上的贅肉,真是討厭的“救生圈”啊!

  Jessica: I know! No one wants that "spare tire". It's our worst enemy!

  YM: spare, s-p-a-r-e, spare; tire, t-i-r-e, tire, spare tire 不是指“備用輪胎”么?原來,中國人把腰上的一圈贅肉比喻成“救生圈”,美國人則把它比成“spare tire”備用胎。

  Jessica: That's right! We also call the extra fat around your waist line "love handles"。

  YM: 腰上的贅肉還可以叫 love handles?love 愛情;handle, h-a-n-d-l-e, handle 把手。這肥肉也能跟愛情掛上鉤嗎?

  Jessica: Well, think about it. When your boyfriend wraps his arms around you, he can hold on to these like handles?!

  YM: 啊?太可怕了。我可不想要 love handles. I'm going to the gym, starting TODAY!

  Jessica: Well, before you go, tell me what you've learned today!

  YM: 第一“贅肉”在美語里叫 extra meat on the bones; 第二,形容腰上的贅肉,可以說 spare tire; 第三,腰間肥肉的另外一種說法是love handles。
   來源:燕趙都市報

分享到:
點擊次數:  更新時間:2012-04-06  【打印此頁】  【關閉
发大财闯关 东北四人麻将游戏 老时时彩 11选5开奖 皇冠足球即时比分计算 11选5今天开奖结 007篮球比分直播 北单比分推荐app 河北十一选五遗漏t p2p理财平台最新排名 互联网理财平台 快乐10分钟开奖视 篮球比分直播球探雷速 8bo竞技比分 足彩胜负彩 舍伍德的罗宾 河南最简单麻将玩法