資訊動態
聯系方式

南昌譯心翻譯有限公司
地址:
南昌市陽明東路66號央央春天投資大廈1503

翻譯熱線:0791-86282887

值班手機:15970660847

微信號:15970660847(歡迎微信咨詢)
發送稿件:[email protected]
英才加盟[email protected]

溫馨提示:市內客戶翻譯蓋章件可包送上門,省內客戶快遞免郵。

您現在的位置 : 首頁 > 資訊動態 > 翻譯地帶

[科技英語專欄] 科技英語特點-句法特點篇之被動結構

(―)大量使用被動結構
科技英語在句法上最突出的特點是,被動語態數量之多,可以占到全部謂語動詞的1/3到一半以上。被動結構之所以受到科技作者們如此的青睞,可能有以下幾個原因。
1.科技作者在探討事物的發展過程和闡述科學原理時,往往著眼于演繹論證的結果,而不大考慮動作的實行者。這就需要使事物、過程和結果處于句子的中心地位,而被動結構正好能突出要論證和說明的對象。
科技作品對現象的描述、對規律的論證、對事理的分析和對事物相互關系的推理,要求盡量客觀,而客觀的表達與感情色彩有沖突,被動結枸正好可以避開人的主觀因素。
3:科技文章崇尚準確、嚴謹和精煉,而被動結構在很多情況下正好可使句子更為緊湊和簡短。 被動結構的使用在下面二個句子中可見一斑。
5) When the radiant energy of the sun falls on the earth, It is changed into heat energy ,and the earth is uxtrmed.
太陽的輻射能到達地球后就轉化為熱能,從而使大地暖和起來。
6) The Harry Diamond Laboratories performed early advanced development of the Arming Safety Device (ASD) for the Navy's 5-in guided projectile. The early advanced develop¬ment was performed in two phrases. In phrase 1 ,the ASD was designed,and three prototypes were fabricated and tested in the laboratory. In phase 2,the design was refined, 35 ASD'sand a large number of explosive mockups were fabricated, and a se¬ries of qualification tests lens performed* The qualification testa ranged from laboratory tests to drop tests and gun fsrin The design was further refined during and following the qualifica¬tion tests. The feasibility of the design uus demonstrated.
哈里-代蒙德實驗室對美侮軍5英寸制導炮彈的解除保險裝置(ASD)進行了預研。預研工作分兩個階段進行。第-階段,先設計出ASD,并試制三個樣件在實驗室進行試驗;第二階段,對原設計進行改迸并制造出35個ASD和大量的爆炸楔型,接著進行了一系列鑒定試驗。試驗包括實驗室試驗、落錘試驗和火炮射擊試驗。在試驗期間和試驗結束后,又對設計作了進一步的改進。設計方案的可行性已經得到證明。
在第一例中,三處謂語動;司有兩處采用被動結構;在第二例中,12處謂語動詞竟有9處采用被動結構。在一個小句子和一小段文字中,被動結構的使用尚且如此,在一篇文章中就可想而知了。
 

分享到:
點擊次數:  更新時間:2012-04-02  【打印此頁】  【關閉
发大财闯关 河南11选5中奖金额表 11选5大玩家 江西多乐彩任五遗漏数据 能赚钱又能玩的软件有哪些 天津十一选五14期开奖 3d组6复式投注技巧 KY开元棋牌APP 上海时时乐开奖今天 海南飞鱼历史开奖记录查询 3月27上证指数 广东十一选五走势图l 排列5红球杀号专家预测 途游德州扑克作弊赚钱 北京十一选五走势图 腾讯分分彩官网 面相赚钱的能力